"Когда свершилось то, с чем ты не мог…"

"…Ни разумом,
Ни сердцем примириться,
Такой тяжелый груз тебе на плечи лег,
Как будто бы вождя волненья и тревог
Легла и на тебя какая-то частица".


65 лет назад вздохнули наконец спокойней советские люди на строительстве будущих цехов:

"Отец и учитель

Предо мной – чернокрылое скорбное знамя,
И впервые я плачу, мужчина, казах.
Тяжела, как свинец, горяча, точно пламя,
Эта, первая в жизни слеза на глазах.

Всеми думами, вдаль устремленными смело,
Всем хорошим в душе пробужденной моей
Я укрыл бы вождя бездыханное тело,
Как живыми цветами с казахских полей.

Скорбь моя – всенародного горя частица,
Скорбь моя – всенародного горя река.
Не иссякнет она, в берега не вместится,
До потомков дойдет, в коммунизма века.

Волны этой реки горячи, точно пламя,
Обжигают сердца вдохновенным огнем,
Ибо Сталин любимый – по-прежнему с нами
Мы встречаем его, всюду помним о нем.

Вот он вновь улыбается людям с портрета,
Вот он в доме моем, вот он в школу вошел.
Как прекрасна улыбка знакомая эта,
Как со Сталиным жить на земле хорошо.

Вот он в будущий цех, как бывало при жизни,
Для беседы серьезной и долгой пришел,
И ночами в Кремле он над картой Отчизны,
Как и прежде, склоняется с карандашом.

Вечно будет с народом Отец и Учитель
Каждым словом своим, каждой строчкою жив.
Он стоит в каждом городе, Родины житель,
Руку за борт шинели простой заложив.

По заветам его, к коммунизму вперед
Наша партия нас неуклонно ведет.

Х. Ергалиев
Перевела с казахского Е. Шевелева".

("Литературная газета", 1953, № 34 (19, март), с. 2).