"Теперь Тито совсем не то, он изменился не на шутку..."

"… Он был Иосиф Тито Броз,
А стал Иосиф Брозтитутка".
  

65 лет назад хранил верность и своей главной теме блестящий советский переводчик стихов Мао Цзэ-дуна:

«С. Маршак
Палка о двух концах

Газета «Юманите» сообщает, что  Тито получил от американского правительства к Новому году… несколько десятков тысяч полицейских резиновых дубинок. Титовская газета «Борба» пишет, что использование американских дубинок явится «новым шагом на пути к укреплению демократии, обеспечению личной свободы граждан и гарантии их прав…»

Чтоб укрепить самодержавие
В порабощенной Югославии,
Хозяин Тито – Вашингтон
В Белград отправил много тонн
Резинки. Но не той резинки,
Которую он сам жует
И всей Европе продает,-
Нет, полицейские дубинки
Прислал он Тито в Новый год.

Носясь, как с писаною торбой,
С подарком, присланным в Белград,
Газета титовская «Борба»
Поет на свой фашистский лад:

«Ах ты, дубинка Трумэна,
Как чудно ты придумана,

Пускай тебе проклятия
Люд непокорный шлет, -
Ты нашей демократии
Опора и оплот!

Морально и физически
Резиновым дубьём
Мы пакт наш Атлантический
В сознание вобьём.

Введем мы равноправие
Для всех, кто будет бит…
От Штатов Югославии
Никто не отличит!»

Так петухи фашистские
Поют под Новый год,
Но чувствуют, что близкое
Возмездие идет.

У Тито карта бита.
И, как он ни крути,
Резиной Уолл-стрита
Режима не спасти.

Предателю не жалко
Резины и свинца,
Но знают все, что палка
Имеет два конца!»

"Литературная газета", 1951, № 155 (29, декабрь), с. 4).