"Выхожу в родное поле, плещут зрелые хлеба..."

"...  Неоглядное раздолье -
Наша светлая судьба! "


55 лет назад специалисты сельского хозяйства со всего света ехали в СССР набираться ума:  "Колхозный Дом культуры на Всесоюзной сельскохозяйственной выставке - лишь образчик сотен подобных домов, построенных во многих наших колхозах. Зарубежным же гостям он представляется чуть ли не чудом: неужели эти просторные, светлые залы предназначены для обыкновенных крестьян? Но истинные друзья не удивляются, они верят: в Советской стране, где все принадлежит трудящимся, так и должно быть.Поэтому, входя в Дом культуры, одни с удивлением и даже некоторым недоверием осматриваются по сторонам, другие же деловито направляются туда, где ждет их самое интересное - встреча с хозяевами. Сегодня хозяева колхозного Дома культуры - целинники. Это они пригласили молодых крестьян, студентов сельскохозяйственных вузов - участников фестиваля - и всех желающих на деловую встречу. Целина - слово общеизвестное, оно существует во всех языках. А вот слово «целинник» - новое, оно родилось в нашей Советской стране и теперь вошло в международный обиход. Как оно пишется? Многие иностранные делегаты полагают, что его можно не переводить, а произносить так, как произносят в России. В блокнотах появляется запись: «Celinnik». Целинники - покорители целины, люди - герои. Потому с таким нескрываемым интересом смотрят зарубежные гости на Героя Социалистического Труда Ивана Рудского и заводят с ним оживленную беседу. А Ивану Рудскому есть что рассказать...Вот еще один целинник - студент Московского энергетического института Вадим Лопатин. Вместе с ним в зале незримо присутствуют 1 200 его товарищей, от имени которых он передает привет делегатам фестиваля. Его слова встречают аплодисментами. Но когда аплодисменты смолкают, французская студентка Моника Тресс задает вопрос: - Скажите, коллега, почему вы, будущий инженер, должны были потратить свои каникулы на уборку урожая где - то за тысячу километров от вашего дома? Мне это непонятно. - Очень просто. Молодые целинники вырастили такой огромный урожай, что одним им не под силу было справиться с уборкой. Вот они и позвали: «Приходите, друзья, на помощь!» Можно было не откликнуться? Хлеб - это мир, это богатство народа, это богатство всех людей! Хорошо сказал Лопатин! Вместо ответа французская студентка крепко пожала руку своего советского коллеги... Представитель гваделупской молодежи Жером Окамос с восхищением и даже некоторым почтением рассматривает могучий трактор. Счастливцы эти советские колхозники: управлять такой техникой на своих полях! А ему приходится резать вручную сахарный тростник на плантациях американских боссов. - Смелее! - говорит Жерому украинец Роман Романов, подсаживая нового друга на трактор. - Садись вот сюда, бери в руки руль. Смелее! Всеобщий восторг! Теперь все гваделупцы с возгласами «Дружба!» взбираются на трактор: каждому хочется попробовать, что это за штука «руль». Один час проводят делегаты в павильоне «Сибирь», хотя готовы были бы ходить по нему целый день. Записываются в блокноты цифры: Алтайский край сдал в прошлом году 280 миллионов пудов хлеба, за два года здесь создано 43 новых совхоза. Итальянские делегаты Бруно Алькуоти и Джовани Феррари склонились над мешками с пшеницей, пересыпают в руках полновесное зерно, подносят горсть ко рту, пробуют на вкус: так будет верней. Ничего не скажешь: превосходная пшеница!В немом восхищении замерли перед сибирскими мехами молодые француженки и итальянки. Какие роскошные соболи, песцы, серебристые лисы! Внимательно слушает объяснение экскурсовода молодой англичанин Роджер Морган. Он студент сельскохозяйственного колледжа из - под Бристоля, для него выставка - это вторая школа, да еще какая!"